segunda-feira, 9 de novembro de 2009

[França] Vivaa a gripe A


Cólera rima com gripe A? Para Les Sales Mômes (Os Pirralhos), sim; e foi um bom pretexto para a dupla revisitar [versão punk] a canção de Louise Michel interpretada por Aristide Bruant.

Na verdade as palavras da anarquista Louise Michel (1830-1905) não sofreram qualquer alteração significativa.

Afinal, da cólera à gripe A, são sempre os mesmos a encherem os bolsos, as corporações farmacêuticas, lobistas do setor e especuladores de todos os tipos.

Os ratos de biblioteca recuperarão a letra original de "Viva a cólera!" no livro "Louise Michel, pela vida e morte" (Coleção Atas e Memórias do Povo, Edições François Maspéro, 1982), publicação onde Daniel Armogathe e Marion Piper reuniram a obra poética de Louise, a rebelde.

Após ter sido (en)cantada por Aristide Bruant e Marc Ogeret, a versão original será incluída no "Viva a cólera!", o disco de Éric Mie, a ser lançado brevemente, onde se ouvirá também "uma canção sobre Louise Michel".

Para fazer eco, ouvir e ver a performance hilariante com Les Sales Mômes, aqui vai o link da versão atualizada e multivitaminada da canção "Viva a cólera!": http://www.youtube.com/watch?v=spwcVTRWj3M&feature=player_embedded

Febris... seguimos!

Vivaa a gripe A!

Parece que se espera a gripe A

A coisa é positiva,

Ninguém sabe quando ela virá

Mas sabe-se que ela se aproxima.



R e f r ã o



Vivaa a gripe A, Vivaa a gripe A

Vivaa a gripe A que chegará

De uma à outra margem

Todo o mundo pegará



Os farmacêuticos repetem

Ela vem, é certo

Comprem-nos desinfetante

O sulfato de cloreto



R e f r ã o



O sacristão e abades

Repetem as cantigas

Para atrair os mac`abeados

Nas suas sagradas lojitas.



R e f r ã o



Reúnem-se capitais

P´`ra fabricarem cerveja

Vender-se-ão à farta caixões

À porta dos cemitérios



R e f r ã o



Todas as manhãs antes do meio-dia

Numa fossa imensa

Apanhar-se-ão os resfriados

Que engrossarão a doença



R e f r ã o



O bom Deus do "Sagrado Coração"

canta "com todos" a sua clique

E os fanáticos assumem o refrão

Cravem "La Republique"!



R e f r ã o



Tradução > Liberdade à Solta

agência de notícias anarquistas-ana

O dia já tarde
festeja a alegria
nas bolhas do guaraná

Winston

Nenhum comentário:

Postar um comentário